Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/slept/religio.jp/public_html/wp/wp-content/themes/mag_tcd036/functions/short_code.php on line 35
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/slept/religio.jp/public_html/wp/wp-content/themes/mag_tcd036/functions/short_code.php on line 35
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/slept/religio.jp/public_html/wp/wp-content/themes/mag_tcd036/functions/short_code.php on line 35
ご冥福をお祈りしますの英語は直訳できる単語はありません。同じような表現(決まり文句)を6つ紹介します。その中でも、sorry, condolences,sympathy,これら3つの英語を使った表現が最も有名なフレーズでしょう …
祈り特集の目次はこちらからどうぞ。↓
第2回 ニーバーの祈りがクリスチャン(キリスト教)以外にも人気な理由
番外編 ご冥福をお祈りしますが使えない宗教とその理由とは!?
日本ではご冥福をお祈りしますが葬儀で使われる常套句の1つとして使っている人も多いでしょう。
しかし、実は仏教用語で神道には共通した価値観があるため表現を変えれば通用しますが、キリスト教やそれ以外では言い回しが違ったりします。
のべ 13050 人がこの記事を参考にしています!
目次はこちら
ご冥福をお祈りしますとは
ご冥福をお祈りしますとは日本発祥の葬儀用語です。
ご冥福をお祈りしますと言う言葉や概念は、日本の儒教・道教・土着信仰的な理念と仏教の一部が融合して生まれ仏教様式の葬儀や葬式など誰かが亡くなった時に、自分の礼儀正しさを誇示しながら、便利かつ無難に使える常套句(決まり文句)として広まっています。
ご冥福をお祈りしますの意味は「冥土の旅(死後の世界)を無事に終え、良い世界に転生できるように」という祈りの言葉の1つです。そのため、仏教でも浄土真宗では誰もが必ず極楽浄土に行けると信仰しているため、ご冥福をお祈りしますという言葉は信仰と矛盾してしまうため使いません。
ちなみに、浄土真宗は日本で最大の仏教宗派ですから、思ったよりも使えないシーンも多く、ご冥福をお祈りしますは万能な決まり文句ではない事を知っておきましょう。
日本発祥の言葉は英語にしづらい
日本発の言葉は英語の直訳を探すより日本語の意味を探った方が近道です。
ご冥福をお祈りしますは日本生まれの言葉なので、英語として直訳できるような単語がありません。同じような意味合いを持つ英語や表現しかありませんから、まず「ご冥福をお祈りします」とは故人に対する祈りの言葉だと知っておくと状況に合わせた英語を選びやすくなります。
ご冥福をお祈りしますの英語で表現【厳選6パターン】
ご冥福をお祈りしますに近い、お悔やみの英語を紹介します。
ご冥福をお祈りしますと同じように使える代表的な表現は「I am sorry 〜」を使って、I am sorry for the loss.(ご冥福をお祈りします)や I’m sorry to hear about your loss.(ご冥福をお祈りします)などの例文が有名です。ここの I’m sorry はごめんなさいという意味ではなく、残念だわという意味で使っています。
他にもご冥福をお祈りしますと同じような意味を持つ英語は condolences(哀悼)やsympathy(弔慰)などがよく使われます。勿論、ご冥福をお祈りしますと一言で言えないシーンは英語も同じようにあるため注意しておきましょう。
ちなみに、SNSなどで見かけるR.I.P(Rest In Peace)は安らかに眠れと若干のニュアンスが違いますが、故人へ向けた英語なので、ご冥福をお祈りしますを代用する英語の1つとして覚えておきましょう。
ご冥福をお祈りしますという英語は他にもあるため、例文(慣用句)をいくつか紹介しておきます。いわゆる英語の決まり文句で、ここでは形容詞を抜いてありますが入れても問題ありません。
- My deepest sympathies.(ご冥福をお祈りします)
- Please accept my condolences.(ご冥福をお祈りします)
- I’ll send my prayers to the loss.(ご冥福をお祈りします)
- My thoughts and prayers are with the loss.(ご冥福をお祈りします)
- My heart goes to the loss.(ご冥福をお祈りします)
ご冥福をお祈りしますのメール定型文(英語雛形)
ご冥福をお祈りしますとメールで送る場合もあるでしょう。
訃報を受け葬儀などに参加できない場合、できるだけ早い形で連絡を取るのがマナーです。そういった場合には取引先や知人に英語でメールする事もあるでしょう。全体的なメールの雛形を使って、一部だけアレンジすれば急いでいる時に便利です。
Subject: My Condolences
Dear Mr. 〇〇:
We are deeply sorry to learn of Mr.△△’s passing.
We knew Mr. △△ was a wonderful person not only as a businessman but also as a human being. His passing will be great loss for you and us.
Please accept our sincere condolences.
In deepest sympathy,
Hanako Nippon
題:お悔やみ申し上げます
〇〇様
△△様のご逝去を聞き、心よりお悔やみ申し上げます。
△△様はビジネスマンとしてだけでなく、人間としても素晴らしい方であったと存じます。彼を失ったことは貴殿だけでなく私たちにも大きな損失となるでしょう。
このたびは誠にご愁傷様でした。
ご冥福をお祈りします。
ハナコ・ジャポン
ご冥福をお祈りしますを英語でも使わない宗教
海外では宗教が一般的です。
日本では無宗教という信仰の自覚が少ない傾向で、ご冥福をお祈りしますは宗教的な意味合いを含んでいるため宗教によっては英語でも使わない場合があります。例えば、世界最大のキリスト教では仏教と違い、死は祝福されるべきことだと考えているので、ご冥福をお祈りしますと共通した考え方自体がない事がわかります。
他にも、ご冥福をお祈りしますはキリスト教と同じユダヤ教の流れを汲むイスラム教にも使えませんが、仏教に近い死生観を持つヒンドゥー教には使えます。勿論、宗派などによって細かな部分が違う場合もある事は、英語を選ぶ前に要チェック。
まとめ
ご冥福をお祈りしますは日本語でも使いづらいシーンがあります。
日本人が英語で判断するなら尚更でしょう。英語でも日本語と同じように、故人に対する慣用句(決まり文句)があり、遺族を気遣う言葉がかけられます。
次の祈り特集記事はこちらからどうぞ。↓
あとがき
ご冥福をお祈りしますと同じように使い勝手の良い英語を探してみました。
ここで紹介した英語を全て伝えても良いし、1つだけ選んで使っても良いかもしれません。どれも細かいニュアンスは違いますから不自然な英語にはなりませんから。
この記事へのコメントはありません。